« January 2011 | Main | April 2011 »

February 14, 2011

『PRESIDENT』2011.3.7号&中日翻訳小組

2011年2月14日(月)


 本日(2月14日)発売のビジネス誌

 『PRESIDENT』 

20110214_01

 に、ちかぞうとその仲間たちがお手伝い(翻訳協力)した記事が掲載されております。

中国人の操縦術

20110214_02

(ジャーナリスト 中村正人氏 = 文)

 実は少し前に、フリーランス翻訳者で 「中日翻訳小組」 というグループをつくりました。ちょっぴりずつメンバーを増やして、現在は中英日3言語について、中国・米国・日本から計9名の参加者を得て運営しております。これまで中国系航空会社の機内誌や外国人訪日観光客向けのフリーペーパー等で日本を紹介する記事の企画制作などを担当して参りましたが、今回の 『PRESIDENT』 の翻訳協力は、初の日本国内仕事! 皆さまにご報告できることとなりました次第でございます。

 現在も、英語翻訳案件などお声掛けいただいており、そちらも近々ご報告できることかと思います。

 育児真っ盛りのメンバーが多く、たくさんのボリュームを超スピーディーに! という対応ができる翻訳者と、できない翻訳者とがおりますが、上手にワークシェアをしてゆくことも目指すところのひとつです。

 まだ歩み始めたばかりの 「中日翻訳小組」 、これからもご指導ご鞭撻のほど何卒よろしくお願い申し上げます。

 『PRESIDENT』 もぜひぜひご覧くださいませ。中国人ビジネスマンが上司の面子を潰さずに、やんわりと方向修正させるために用いる奇策などなど、ナルホド納得、おもしろいですよ~。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

February 13, 2011

あたの食卓

2011年2月13日(日)


 また、更新の間が開いてしまいました。

 仕事やら幼稚園行事やらでテンパる母に、愛娘コチカゾウ曰く:

 「 きょうのおゆうはんは、あた(=私)がつくる! 」

 と。

 そんなワケで、つくっていただきました~。

20110213_01

 できあがりは、こんな感じ~。ハートのトマトごはん、うま~。

20110213_02

 付け合わせに、数日前のするめいかの特売でつくった塩辛! コチカゾウがさばいて、わたしがワタに塩して身を干して、母娘でぐっちゃぐっちゃ混ぜた一品でございます。焼酎がすすむお味でした、うふふ。

20110213_03

 コチカゾウ(&だ~りん←むしろメインはこっち?)、ごちそうさまでした! お母ちゃん、がんばるよー。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

February 01, 2011

好角家5歳女児の憂鬱

2011年2月1日(火)


 たまたま、我が家が両国に行った日と、コチカゾウの通う幼稚園の先生方が日本文化研修とかで大相撲観戦にいらした日が重なったため、園内ですっかり好角家としての地位を築いてしまったコチカゾウ。会う先生会う先生に、声を掛けられる昨今でございます。

 先生方の会話のとば口は、大抵がこの質問です。

 「コチカゾウちゃんは、どのお相撲さんが好きなの?」

 コチカゾウ、即答。

 「わかのさと」

 ・・・・・・

 先生方、目が泳いでしまって、そこから先が続きません。

 体育の先生はさすが、すかさず 「幕下のお相撲さん?」 と切り返してきますが、コチカゾウに 「幕内だよ!」 とまたもや即答され、トーク終了。。。

 世の中の大多数は、お相撲さんといえば、横綱と大関、あと高見盛と、知っていて稀勢の里どまりでしょう。前頭○枚目とか、無理だと思います ・・・ ちなみに若の里は先場所、前頭九枚目でした。ずいぶん前になってしまうけれど、大関候補になったこともあるんですよー。

 コチカゾウよ、いつか共に、土俵を語り合える人に出会えたらいいね。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

« January 2011 | Main | April 2011 »